French and Russian, they matter not,
A blow for a blow, a shot for a shot,
We fight the battle with bronze and steel,
And the time that is coming Peace will seal.
You we will hate with a lasting hate,
We will never forego our hate,
Hate by water and hate by land,
Hate of the head and hate of the hand,
Hate of the hammer and hate of the crown,
Hate of seventy millions choking down.
We love as one, we hate as one,
We have one foe and one alone--
_ENGLAND!_
This poem, according to the Taegliche Rundschau, has already had the fate
of every folksong--the version of it that was circulated among the
Bavarian troops lacks the middle stanza and has in other ways also been
"sung to pieces." But it has also been worked over artistically. The
Chemnitz Director of Church Music, Prof. Mayerhoff, has set the "Chant
of Hate Against England" to music for male voices. The song was rendered
publicly at a great meeting in a concert in the Alberthalle at Leipsic,
and was taken up in roaring chorus by the audience. The composer himself
accompanied his composition on the piano.
As can be seen, therefore, the popularity of the song and its sentiment is
by no means confined to Bavaria. It extends throughout the entire empire.
Of hundreds of voices in the press, let us mention only one. Councilor of
Justice Eschenbach of Berlin, in the Neue Gesellschaftliche Korrespondenz
writes:
To honor our immortal heroes of Tsing-tau, and for the eternal
shame and reproach of the scoundrel nations, Japan and
England, I propose the following: Let the entire German press
scorn in the next fourteen days to permit the words
"Englishmen" or "Japanese" to appear in its columns and before
the eyes of our people and of the entire civilized world; but
instead, and invariably, let the word "Moerder" (murderers) be
used for "Englishmen" and the word "Raubmoerder" (highway
assassins) for "Japanese.
Pages:
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319