After her marriage with Dr. Judson, and her consequent return to
Maulmain, she was still busily engaged in conducting schools,
Bible-class, etc., besides attending to her family. She also learned the
Peguan language, into which she translated the New Testament, a Life of
Christ, and several tracts. In Burmese she had previously become
proficient, and she translated "Bunyan's Pilgrim's Progress" into that
language. A number of the hymns prepared for the use of the mission were
also from her pen.
At Maulmain she was exposed to fewer vicissitudes and dangers than at
Tavoy, so that the intrepid aspect of her character became less
conspicuous; but her life was filled up with increased maternal
responsibilities and domestic cares, added to other arduous labors of
the same class with those which she had previously discharged with so
much sound judgment, and in which she exhibited so happily the ability
to influence and govern those under her control, and at the same time to
win their love and reverence for herself. One of her biographers says of
her:
"Sweetness and strength, gentleness and firmness, were in her character
most happily blended. Her mind was both poetical and practical. She had
a refined taste, and a love for the beautiful as well as the excellent."
In early life she wooed the Muses with respectable success; and though
the stern labors of mature years left her little leisure for the
indulgence of poetic fancies, yet the last expression of her love
committed to writing flowed from her pen in numbers of touching grace
and tenderness.
Pages:
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198