The philological labors of Willems
entitle him to a place among the greatest of the present century; he
was until his death the leader of the intellectual movement of his
country.
Of later authors, we may mention the laureate Ledeganck, Henri
Conscience, whose works have now been translated into English, French,
German, Danish, and Swedish, Renier Snieders, Van Duyse, Dantzenberg.
Modern literature seems to have taken a new flight; it is animated by
the purest love of country, by an ardent desire in its authors to
revive the use of their native tongue. The tendency is rather
Germanic. At the Singers' Festival, held in Ghent a short time ago,
the songs sung breathed a spirit of union and love for the sister
languages. As a fair sample, we may quote the following:--
"Welaen, Germaen en Belg tezaem ten stryd
Voor vryheid, tael en vaderland!
De vaen van't duitsch en vlaemsche zangverbond
Prael op't gentsch eeregoud!
Wy willen vry zyn, als de adelaer
Die stout op eigen wieken dryft,
Voor wien er slechts een koestring is, de zon.
Alom waer der Germanen tael
Zich heft en bloeid en't volk,
Daer is ons vaderland!"
* * * * *
_The Glaciers of the Alps_. Being a Narrative of Excursions and
Ascents, an Account of the Origin and Phenomena of Glaciers, and an
Exposition of the Physical Principles to which they are related. By
JOHN TYNDALL, F.R.S., etc., etc. With Illustrations.
Pages:
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321